Bibel in gerechter Sprache kaufen
Jeder Text in der Geschichte der Welt wurde zu einer bestimmten Zeit in einer bestimmten Kultur geschrieben. So ist jeder Text von kulturellen und zeitgeschichtlichen Einflüssen durchzogen. Möchte man den Kern eines Textes entdecken, kann es eine lohnende Hilfe sein, denselben von eben diesen Einflüssen zu bereinigen. Nimmt man zusätzlich aktuelle sprachgeschichtliche Diskussionen, das Anliegen der feministischen Theologie, des jüdisch-christlichen Dialogs, der Sozialethik und der Befreiungstheologie auf, so kommt am Ende die Übersetzung der Bibel in gerechter Sprache heraus.
Neben der Volxbibel gehört diese Übersetzung zu den vieldiskutierten und sogar umstrittenen Übersetzungen. Der Rat der EKD äußert sich dahingehend, dass eine Nutzung im Gottesdienst abgelehnt wird.
Als Ergänzung der persönlichen Bibellese, als Augenöffnerin und Gedankenanregerin wird man in dieser Übersetzung jedoch viele gute Anregungen finden. Auch als Neuling kann man hier einen etwas anderen Zugang zu Biblischen Texten finden und somit eine ganz neue Bindung zum Wort Gottes aufbauen. Dass manche Theologische Positionen in die Übersetzung eingeflossen sind, die nicht dem „Mainstream“ entsprechen, wird durch den Vergleich mit einer anderen Übersetzung schnell deutlich werden und kaum jemanden auf eine falsche Fährte locken.
Sprachliche Nähe zum Urtext (1 sehr nah – 10 mehr sinngemäß): 7
Lesbarkeit (1 einfach – 10 anspruchsvoll): 4
Für Anfänger bis Fortgeschrittene (1 Anfänger – 10 Fortgeschrittene): 2 | 8
Umfang: Altes und Neues Testament